Invoering nieuwe versie Onze Vader

De komende Advent wordt de nieuwe vertaling van het Onze Vader ingevoerd. Dat betekent dat met ingang van 27 november 2016 de nieuwe versie van het Onze Vader zal worden gebruikt in de liturgie. De Nederlandse bisschoppen voeren deze vertaling tegelijktijdig in met de Belgische bisschoppen.
Decennia lang bleek het niet mogelijk om tot een gezamenlijke tekst van het Onze Vader te komen voor het Nederlandse taalgebied. Dankzij een gezamenlijke commissie (Commissio mixta), van Nederland en Vlaanderen voor de nieuwe vertalingen van meerdere liturgische teksten, is er nu wel een aangepaste versie van het Gebed des Heren.
De bisschoppen begrijpen dat het misschien niet gemakkelijk zal zijn voor sommige gelovigen om van de vertrouwde versie van het Onze Vader over te gaan naar de nieuwe versie. Datzelfde leek zich voor te doen bij het verschijnen van het Altaarmissaal in 1979, waarbij vertrouwde teksten werden vervangen door andere formuleringen in de liturgie. Toen bleek echter relatief snelle gewenning mogelijk. Wellicht nu weer. De bisschoppen zijn verheugd dat Nederland en Vlaanderen dezelfde tekst kunnen gaan bidden, wat verbindend werkt.
En nu bent u vast nieuwsgierig geworden naar de tekst van de nieuwe vertaling:
Onze Vader,
die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd,
uw rijk kome,
uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden,
zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren
en breng ons niet in beproeving
maar verlos ons van het kwade.

3 thoughts on “Invoering nieuwe versie Onze Vader”

      1. Dank voor uw bericht, maar u bent hier bij de Johannes de Doperkerk in Wijk bij Duurstede,
        wellicht vergist u zich in de kerk omdat u het over Harderwijk heeft…

Geef een reactie

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.